クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/06/02]
英文添削のお引き合いをいただくことがよくあります。
お客様の希望される「英文添削」とは、訳された英文と日本語等の原文と照らし合わせる、翻訳クロスチェックと、英文自体の文法や語法の正確さをネイティブスピーカーによって添削するネイティブチェックのどちらかとなります。クロスインデックスの場合、料金の算出は翻訳クロスチェックの場合もネイティブチェックの場合も、英文のワード数がベースになります。実績豊富な一流の英語の翻訳者やネイティブチェッカーが担当しておりますので、どちらの「英文添削」でも安心してお任せ下さい。
(J.M.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |