メール翻訳の添削

メール翻訳の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2010/07/08]    ビジネスメールのレスポンスのスピードはその後の取引を左右するほど大切ですが、翻訳サービスを介して外国語でビジネスメールのやり取りをする際は、スピードに加え、内容の的確な翻訳が非常に重要です。
そこで役に立つのがメール翻訳添削サービスです。翻訳内容を、誤字脱字、文法、スペル等の面からチェックし、文章の加筆や削除により修正します。ビジネスに適した質の高いメール翻訳添削を行なうことで、メールに一層の信頼度を付加します。
文面の翻訳そのものをエージェントに頼むほどでもないが、文面・内容等の確認はきちんとしておきたい。特にクレームの対応などでは、問題がこじれたりすることのないように正確に対応したい。そんなときにもメール翻訳添削サービスは大変有用となるでしょう。

(T.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ