クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/07/13] 環境翻訳のリライトは、報告書や論文として公的に発表するのにふさわしい環境翻訳文書の作成に欠かせません。環境翻訳には専門用語がたくさん出てくるため、用語の統一をして、整合性、一貫性を図る目的でリライトをし、ブラッシュアップする必要があるのです。
環境問題に関する報告書や論文の翻訳は、環境翻訳と呼ばれ、近年ますますご依頼が増えています。クロスインデックスでも、環境問題が人体に及ぼす影響の症例の報告書の翻訳-いわゆる環境翻訳を承っています。
(K.U.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |