クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/07/28] 同時通訳者は高い通訳スキルを持っており、特定の通訳エージェントの専属通訳者として契約をしていない限りは、大抵複数の通訳エージェントに登録しています。複数の通訳エージェントに登録することで、フリーランサーとして、安定した仕事の量と収入を維持しています。
通訳エージェントとしては、優秀な同時通訳者に受注した通訳業務を委託し、お客様にご満足いただいて、高い評価を得ることです。また通訳エージェントは、お客様のご要望に添えるよう、高い通訳スキルを持った同時通訳者を、できるだけリーズナブルな料金で提供することにも努めます。一方で通訳エージェントは、通訳者の労働条件にも無理がない手配を心がけており、あまりにも厳しい労働条件だと考えられる場合には、それが改善されるようお客様にご提案をさせていただくこともあります。
通訳エージェントは、お客様と通訳者の間に立って、双方にご満足いただけるよう配慮に満ちた手配を心がけています。
(K.U.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |