クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/07/30] 日本語の履歴書は書き方によって大分印象が変わるため、適切な履歴書を書くための講座や、履歴書添削を請け負っている企業があります。
日本語と同様に、外国語でも履歴書は書き方により大分印象が変わります。また、ある程度定型フォーマットも決まっているため、外国語で履歴書を書く際は、ネイティブによる添削が非常に有益でしょう。添削者は、ただ外国語の文法的な間違いを指摘するだけではなく、魅せる履歴書になるよう、頭をひねりながら依頼原稿に修正を施します。
(Y.M.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |