クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/08/06] 翻訳後のリライト作業は、冊子など、デザインが組まれた文書の多言語翻訳を承る場合によく発生します。
組まれているデザインの限られたスペースに翻訳文を流し込むにあたって、文章のはみ出し等を防ぐためにリライトが必要になるのです。文書を写真やデザインと合わせて多言語に翻訳する場合、限られた文字量で魅力ある翻訳文を作り出すリライト作業は重要です。
こうしたリライト作業には作業者の卓越したセンスと経験が必要です。
(Y.M.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |