タイ語添削の活用法

タイ語添削の活用法

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2010/06/08]    2010年6月上旬現在、タイは依然として外務省から渡航危険地域として指定されていますが、日本でのタイ料理やタイ文化の人気は衰えるところを知りません。そんな状況を踏まえて、タイ語添削の活用法をご提案させていただきます。
タイ料理・文化などに関する翻訳を、タイ人に送る際、ネイティブスタッフによって誤字脱字、文法、スペル面でブラッシュアップできるタイ語添削サービスをご利用なさってはいかがでしょうか。タイ語添削サービスによって洗練された文章は、お客様のタイ料理・文化への造詣の深さを、タイ人に伝えるのにきっと役立つことでしょう。
渡航が危険なこんな時期だからこそなおさら、メールで送る翻訳文書の精度が大事になってくるように思います。

(K.U.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ