2つのポルトガル語添削

2つのポルトガル語添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2010/09/01]    ポルトガル語添削する際は、ヨーロッパ本土のポルトガル語ブラジルポルトガル語のどちらで添削を行うかを確認した後に作業に着手します。ポルトガルポルトガル語とブラジルのポルトガル語には発音、文法、語法や単語の面で若干の違いがあります。ポルトガル語添削にはこうした違いに配慮した上での対応が欠かせません。

(Y.M.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ