クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/09/02] ロシア語添削では、翻訳文書を、誤字脱字、文法、スペルなどの面からチェックし、修正していきます。
ロシア語添削の作業は、ネイティブチェックかクロスチェックのいずれかに分類されます。ネイティブチェックでは、日本人翻訳者が翻訳した文書を、ロシア語ネイティブが、スペル、構文、文法などの面からチェックし、自然なロシア語に直します。クロスチェックでは、原文と訳文を突き合わせ、訳漏れや誤訳などがないかをチェックします。
クロスインデックスの翻訳コーディネーターは常に、時と場合に応じた最適なロシア語添削メニューをお客様にご紹介しています。
(T.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |