クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/09/02] タイ語の添削をご依頼いただく際の注意点としてはフォントとフォーマットが挙げられます。
タイ語の文字は上部と下部が別々に構成された複雑な成り立ちが特徴です。そのため、注意が不足すると、添削中に加えられた改行などによって、文字が正しく表示されないなどの弊害が起こることがあります。
タイ語の添削後の原稿は、安易なフォーマット修正などで元々の表記を崩すことのないよう、細心の注意を払って仕上げる必要があり、これには経験豊富なタイ語添削者の力が欠かせません。
(K.T.より)
| ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
|---|---|
| エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
| 対応言語 | 340 言語 |
| エキスパート | 14,369 名 |
| 海外提携企業 | 421 社 |