英語翻訳の校正作業

英語翻訳の校正作業

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2010/09/03] 英語翻訳校正とは、英語翻訳された文章の構成、誤字脱字、単語の区切り、文章の改行箇所などを、用語集、指定されたレイアウトデザイン、文書・フォントスタイルなどに基づき統一することです。
英語翻訳校正作業の最後に、チェックした元の原稿と校正刷(間違いを修正した原稿)を見比べ、間違いが正しく修正されているかを確認します。このような英語翻訳校正作業は、特に印刷などの目的に用いる翻訳物について、その完成度をより高めることに役立ちます。

(T.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ