クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/09/10] スペイン語で文書を作成する、あるいはリライトする場合は、中南米出身者や中南米市場を対象とする場合も少なくありません。スペイン語を公用語とする中南米諸国は18カ国を数えますが、こうした国では概ね同じ中南米スペイン語が使用されています。
スペイン語リライトサービスは、日本人などスペイン語を母国語としない人がスペイン語で文章を書いたときのみならず、ヨーロッパのスペイン出身のスペイン語ネイティブ話者が中南米の読者向けに文章を書くときにも有効です。
厳密には、アルゼンチン向けのスペイン語のリライトはアルゼンチン出身者が、メキシコ向けのスペイン語のリライトはメキシコ出身者が担当すべきと言えるでしょう。
南米の主要国出身の専門家スタッフが多数登録しているクロスインデックスは、こうしたきめ細かい対応をすることができます。
(J.M.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |