中南米向けのスペイン語リライト

中南米向けのスペイン語リライト

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2010/09/10]    スペイン語で文書を作成する、あるいはリライトする場合は、中南米出身者中南米市場を対象とする場合も少なくありません。スペイン語を公用語とする中南米諸国は18カ国を数えますが、こうした国では概ね同じ中南米スペイン語が使用されています。
スペイン語リライトサービスは、日本人などスペイン語を母国語としない人がスペイン語で文章を書いたときのみならず、ヨーロッパのスペイン出身のスペイン語ネイティブ話者中南米の読者向けに文章を書くときにも有効です。
厳密には、アルゼンチン向けのスペイン語リライトアルゼンチン出身者が、メキシコ向けのスペイン語リライトメキシコ出身者が担当すべきと言えるでしょう。
南米の主要国出身の専門家スタッフが多数登録しているクロスインデックスは、こうしたきめ細かい対応をすることができます。

(J.M.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ