クロスインデックスの中国語リライトの特徴

クロスインデックスの中国語リライトの特徴

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2010/09/10]    中国語リライトは、中国語翻訳文書を、その中国語が使われる地域の文化的背景や生活環境、翻訳文書の使用目的や想定読者に合わせて書き換えることを言います。
中国語の表記には、大まかに中国本土で使用される簡体字と、香港台湾で使用される繁体字の二種類があります。したがって中国語リライトを承る際には必ず上記の二種のどちらを用いるかを最初に確認する必要があります。
その上で、内容、論理性、語法、用法等において完全でない中国語の文章を、自然で、正しく意味の通る文章に書き直すのが、クロスインデックスの中国語リライトの特徴です。

(T.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ