ポルトガル語文書の添削

ポルトガル語文書の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2010/09/24]    ポルトガル語文書の添削を承る際は、まずその文書が欧州向けに発信されるものか、南米向けに発信されるものかを確認します。
実際頂くご依頼の多くは、日本との取引状況に関連して、南米ブラジル向けのポルトガル語文書の添削です。昨今のBRICsの台頭により、今後ビジネス文書をはじめとした様々な文書のポルトガル語添削はますます必要とされることが予想され、クロスインデックスではさらなる体制強化を行っています。

(K.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ