クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/06/11] 媒体に録音された会議録や講演、座談会、インタビューなどの音声をICレコーダーなどに録音しておき、後に文章に起こすフランス語のテープ起こし。たとえばフランス語の座談会の内容をテープ起こしすると、実際の会話上ではたいした長さに思えなくても、文章にしようとすると相当な分量であることを実感します。
フランス語テープ起こしでは基本的に、発言中の「えー」「そのー」「あのー」などの発声等は起こさず、その他は聞こえた通りに起こします。それは「バリ取り」と呼ばれる作業です。それなりに不要な部分を削ったとしても、フランス語テープ起こし作業には、元もとの音声時間の4倍~5倍の時間がかかります。60分間のフランス語の会話のテープ起こしをするには、60×5=300分(5時間)かかる計算です。普段何気なく発する言葉の重みを、あらためて認識させられます。
(T.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |