クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/10/27] フランス語のテープ起こしは、フランス語を母語とし、フランス語を正確に聞き取りファイル上に打ち込む能力を有する専門家によって行われます。
テープ起こしには翻訳と違い、1つの正しい答えが存在します。フランス語テープ起こしの作業者は日常生活においてフランス語会話を行うときの数倍もの集中力をもって音声を聞き取り、またそれを正確に表記しなければなりません。
普段人間は会話の流れの中で相手の話の内容をある程度先読みし、そのストーリーラインに沿って相手の発言のポイントを拾っていくことで、一言一句を正確に聞き取ろうとするときよりもはるかに少ない消費エネルギーで聞き取りを行っています。
フランス語を母国語とする一般の人がフランス語テープ起こしの専門家への成長を遂げるまでには、このような人間の耳や脳のメカニズムを理解し、正確な聞き起こしに向けた努力と自己統制を図るプロセスが幾重にも重なっています。
(A.K.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |