クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/11/05] 韓国語のWeb制作に関するご相談は、既に韓国語のページがいくつか存在しているサイトに追加の韓国語翻訳の必要が発生した場合、あるいは新規で韓国語のサイトを立ち上げる場合になどに頂いています。それぞれの場合で対応行程は若干異なります。
韓国語で日本の地名などを表記する場合、韓国語の発音に基づいた表記と、日本語の発音に基づいた表記が異なるケースが多々あります。表記統一は、翻訳を行う際、当然気をつけなければならない点であり、韓国語Web制作において既存サイトへのページ追加対応を行う際にはこの点に特に注意が必要です。
韓国語翻訳のみならず韓国語の添削や校正に関する豊富な経験を誇るクロスインデックスは、韓国語のWeb制作を、新規、アップグレードの場合ともに高い品質で行うことができます。
(Y.M.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |