中国語の添削

中国語の添削

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2010/11/09]    中国語添削業務を承った際は、最初に対象文書を簡体字繁体字のどちらをベースに添削するべきかを確認します。
簡体字繁体字の表記が混在した文書をお寄せ頂く場合も多々あるためです。種別の確認後、簡体字のルールに基づいて添削すべき中国語文書は簡体字表記を専門とする添削者に、繁体字のルールに基づいて添削すべき中国語文書は繁体字表記を専門とする添削者にそれぞれ対応を依頼します。
中国語には英語や日本語などから外来語がたくさん取り込まれており、その中国語表記について、意見が分かれるところです。こうした点に関しては、お客様のご意向を伺い、文書のスタイルに最も適した表記を採用することが必要です。

(K.U.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ