クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/11/24] 国際会議やコンベンションには、専門的な分野に関するものが多いので、こうした場における英語の同時通訳をご依頼頂いた場合、お客様からは事前に膨大な量の資料をご提供頂く必要があります。
膨大な準備資料を読んで同時通訳の準備をする同時通訳者は、試験に備える受験生のように、要点を絞って効率よく同時通訳の準備をします。
英語の資料と日本語の資料を対訳でご提供頂けると、用語の照らし合わせが事前に行え、お客様のお好みの表現、もしくはそれぞれの業界において最も一般的に用いられる英語、日本語の専門用語を巧みに使った英語同時通訳を実践する助けになります。
(K.U.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |