[2010/12/17] 英語の同時通訳になるためには、サイトトランスレーションやシャドーイングなど様々な訓練を受ける必要があります。そういった訓練に共通して必要なスキルはretention(情報を保持する力、記憶力)だと言えます。
英語の同時通訳者は、聴いた内容を通訳する上でメモを取りますが、メモを取ることに気を取られて内容理解が疎かになっては、同時通訳は務まりません。英語に限らず、同時通訳をする上で重要なことは、メモを取ることに使う労力や時間を最小限に抑えて、精神を集中させて聴いた内容を理解し、記憶力をフルに活用しながら通訳していくことなのです。
(K.U.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |