英語同時通訳者に必要なスキル

英語同時通訳者に必要なスキル

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2010/12/17]    英語同時通訳になるためには、サイトトランスレーションやシャドーイングなど様々な訓練を受ける必要があります。そういった訓練に共通して必要なスキルはretention(情報を保持する力、記憶力)だと言えます。
英語同時通訳者は、聴いた内容を通訳する上でメモを取りますが、メモを取ることに気を取られて内容理解が疎かになっては、同時通訳は務まりません。英語に限らず、同時通訳をする上で重要なことは、メモを取ることに使う労力や時間を最小限に抑えて、精神を集中させて聴いた内容を理解し、記憶力をフルに活用しながら通訳していくことなのです。

(K.U.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ