クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/12/27] 日本では明治初期以後、ドイツ語文献の翻訳が近代国家形成に多大な貢献をしてきました。今でも日本には多数の優秀なドイツ語翻訳者がいます。様々な経歴を持ったドイツ語翻訳者が様々なドイツ語文書の翻訳に携わっています。
例えば最近クロスインデックスでは、MSDS(化学物質安全性データシート)のドイツ語翻訳を取り扱いました。こうした、国ごとにフォーマットが決められた文書をドイツ語に翻訳する際は、内容をドイツ語に翻訳するだけでなく、ドイツ仕様のフォーマットへ変更する必要もあり、翻訳を依頼するエージェントにより、文書の完成度に大きな差がつきます。
(T.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |