ロシア語リライト

ロシア語リライト

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2010/06/16]    ロシア語リライトの価値とは何でしょうか。
ドストエフスキーやチェーホフなどの文豪を輩出している国ロシアには、幼い頃から文学に親しんできた読者が多くいます。もちろん日本中の誰もが日本文学を一通り読んだわけではないように、全てのロシア人が高尚な文学に親しんでいるわけではありません。とはいえ、ロシア語リライトサービスを通じて、文章の内容、形式を共に整えることは、ロシア語を母国語とする読者にとってのその原稿の価値を格段に高めることにつながります。内容と体裁の整った文章には、文学の研究者に留まらず、全ての読者にメッセージをより印象強く、効果的に伝達する力があるのです。
クロスインデックスのロシア語リライトサービス。その価値の根源は、言語に対する鋭いセンス、日本、ロシア双方の常識、それぞれの文書のテーマに関する深い造詣と理解を持ち合わせたロシア語リライトスタッフの総合力にあるのだと思います。

(A.K.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ