クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/06/16] ポルトガル語は欧州のポルトガルの言語というよりも、今やBRICsの一角として世界経済に多大な影響を及ぼしているブラジルの言語としての意味合いをより大きく有するようになりました。
弊社では最近、ポルトガル人によって執筆されたポルトガル語の文章を、ブラジル向けに適合させるためにリライトして欲しいというお問い合せも増えてきております。
ポルトガルのポルトガル語とブラジルのポルトガル語の間には、歴史の流れの中で綴りや文法上多少の差異が生じました。しかし21世紀になって、両国がともに譲歩し、共通点が増える様に正書法が変更された経緯もあります。ポルトガル語のリライトに当たっては、最新の正書法に気を配りつつ、伝統的な違いを踏まえる必要があります。
クロスインデックスでは、ブラジル式とポルトガル式双方のポルトガル語のリライトスタッフがおりますので、どちらのポルトガル語リライト案件にも対応可能です。
(J.M.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |