クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2010/07/06] 逐次通訳者とエージェントは、高品質な逐次通訳の実現にはメモの取り方が重要な要素となるという認識を共有しており、逐次通訳者はエージェントから能率的なメモ取りの実践を求められます。
同時通訳や逐次通訳のエージェントの中には独自の通訳学校を併設しているところもあり、そうした通訳学校でも通常、生徒はメモ取りの訓練をしています。
逐次通訳がエージェントから重要視される理由として、逐次通訳がビジネスの場に非常に多く求められる、ニーズの高いサービスであるということが挙げられます。
大切な商談を実り多いものにするため、逐次通訳者とエージェントは業務の質向上を目指し日々連携を取っているのです。
(T.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |