正しいドイツ語翻訳

正しいドイツ語翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/06/07]    ドイツ語は古代ゲルマン語の特徴も残り、複雑な文法が特徴で、ドイツ人でも相当教育がある人でないと完全に正しいドイツ語文章を書くのは難しいと言われています。
またドイツ語には、英語にはないウムラオトやエスツェットが使われています。また翻訳作業中、英語の既存訳を資料として参照させて頂くことがあります。ドイツ語と英語は同じゲルマン語派に属しており、英語と酷似している単語が多くあるためです。特にお客様がお急ぎの場合は、ドイツ語のように他言語でも翻訳の参考資料として使用できる場合が多くあり、翻訳案件を承る際は確認させて頂いております。

(M.N.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ