クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/07/08] ドイツ語のWeb制作では、日本語版が既にあるWebサイトにドイツ語版を載せる案件がほとんどです。
ドイツ語のように単語の長さが英語と比べて著しく長い言語になる場合、ページのスペースや、翻訳文章により翻訳が収まらない場合が多々あります。
翻訳を合わせたWeb制作では、スペースやレイアウトも含め対応をする必要があるため、Web制作では、翻訳者だけでなく、デザイン・レイアウト制作の経験者の作業も必要です。
(Y.M.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |