国や地域で異なるポルトガル語のWeb制作

国や地域で異なるポルトガル語のWeb制作

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/08/22]    ポルトガル語Web制作のご依頼を頂いた場合、作成言語がヨーロッパ本国のポルトガル語であるのか、ブラジルポルトガル語であるのか、どちらのポルトガル語に合わせたWeb制作が必要かを確認する必要があります。
ポルトガル語のように広い範囲に話者が分布する言語の場合、同じ言語ではあっても、国や地域ごとに表現方法や語彙の用法など、大きな違いが見られることが多々あります。ポルトガル語Web制作に於いても国や地域間で「互換性」を持たせるため、相互に「ローカライズ」する場合さえ珍しくはありません。
クロスインデックスのポルトガル語Web制作は、対象言語の国のポルトガル語ネイティブ話者を作製作業やチェック担当にアサインし、高品質の仕上がりを担保しております。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ