地域差のあるポルトガル語の同時通訳

地域差のあるポルトガル語の同時通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/08/26]    ポルトガル語同時通訳者は、通常日本語からポルトガル語ポルトガル語から日本語の双方向の通訳業務を行っています。
ポルトガル語の発音は、話者の出身地域によってかなり異なります。ポルトガル語同時通訳者にも、どの地域のポルトガル語に精通しているかによって、どの地域のポルトガル語の発音は聴き取りやすい、聴き取りにくいなどの、得手不得手がどうしても生じます。
しかし、世界を舞台に活躍するポルトガル語同時通訳者には、どの地域のポルトガル語であってもそれを正確に聴き取り、同時通訳をすることが求められます。非常に聞き取りにくい単語が出現した場合にも、事前資料から習得済の知識と、前後の文脈や論理構成から語彙を推定する能力を動員するなどの臨機応変な対応も要求されます。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ