英語校正のセンスとスキル

英語校正のセンスとスキル

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/08/29]    英語は世界最大の話者数を誇るだけあって、外国語として最も習得し易い言語の一つですが、少し踏み込んでみると実は英語ほど非ネイティブにとって表現が複雑で慣用表現も多く、習熟するのが難しい言語はありません。それだけに英文作成上、その英語校正はほぼ必ずと言ってよいほど必要な工程ということになります。英語校正者はネイティブが多いのですが、難しいながらも非ネイティブの英語の校正者が多いのも、この言語の特徴でしょう。英語校正者として求められるのは、専門知識はもとより、英語話者としての経験値と、そしてなによりも自然な英語に直すセンスと才能でしょう。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ