クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/09/05] 英語の逐次通訳は少人数のビジネス交渉や打ち合わせなどで利用されることの多い通訳システムです。
逐次通訳とは同時通訳と異なり、発言者がある程度の長さの談話を発言した後に通訳時間を別に設けて、その発言のまとまり毎に通訳していく方法です。そのため逐次通訳者がスピーカーの内容をメモとして取ることも可能で、英語のニュアンスや詳細かつ正確な説明を含む通訳内容を提供することが出来ます。また逐次通訳は同時通訳と比較してコストが抑えられるメリットもあげられます。
弊社での英語の逐次通訳に関する案件は簡単な商談通訳から、スピーチが発生するようなイベント会場での通訳などをはじめ多くのご依頼があります。
クロスインデックスでは英語通訳を必要とする需要に対応できるよう、通訳エキスパートの層も厚く、常に応需のための準備が整っています。
(M.N.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |