クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/09/08] 出版物やサイトの原稿の英文添削はやはり、企業様や公的機関などからのご依頼が主流を占めます。一言で英文添削と言っても内容によっては、例えある分野の意味では「正しく」「修正する」添削になっていても、別の分野や、その文脈での英文として、同じ添削がむしろ誤った内容をミス・リードする、といったことにもなりかねませんので、英文添削は他の言語サービスにも増して神経を使う仕事と言えます。
(N.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |