クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/03] 多言語対応Webサイト制作のうちでも、ドイツ語のWeb制作は技術面では比較的容易な方に入るでしょう。確かに英語にはない文字セットであるウムラウト(変母音:Ä,ä,Ö,ö,Ü,ü)やエスツェット(ß)などもありますが、合計7種類だけで、それ以外は英語のアルファベットと同じですから、Web上の動作環境が大きく異なることはありません。ただし、ドイツ語の特性として単語の綴りや文法上、英語と比較してテキストの量が2割方多くなる傾向がありますので、それらの言語特性を技術的に配慮すれば、あとはドイツ語文化圏に訴求力あるWeb制作を目指せば良いのです。
ドイツ語のWeb制作として、そのカルチャーに精通したWebデザイナー、Webマーケティングのエキスパートなら、クロスインデックスに揃っています。
(N.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |