クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/07] 英語の逐次通訳は比較的少規模の会議や交渉の場などで用いられる通訳手法です。逐次通訳とは同時通訳と異なり話者がある程度の長さの発言後、通訳が別途に時間を取って発言内容のまとまりごとに通訳する手法です。そのため逐次通訳者は話者の発言内容をメモとして取ることも出来ますし、英語のより正確な説明やニュアンスを通訳することも可能になります。また逐次通訳は同時通訳と比較して費用がリーズナブルに抑えられる利点があります。
クロスインデックスでお請けしている英語の逐次通訳案件は、簡単なビジネス通訳からイベント会場でのスピーチの通訳などなど、数多くのご依頼を戴きます。クロスインデックスでは英語の逐次通訳の即応可能なように、常にエキスパートの動員が可能な体制を常備しております。
(N.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |