ロシア語ビジネス書簡の校正

ロシア語ビジネス書簡の校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/10/18]    シベリアなどのエネルギー資源開発の活性化などに伴い、日露間での書面の手交も増えており、従前と比較して日本人がロシア語で作成した文書の校正をご依頼戴く機会が大変多くなりました。ロシア語校正は、正確なロシア語に修正するだけでは充分ではありません。
同じビジネス書簡でも、社会的地位が高い人物に送付する、あたかも私信に近いかのようなある種の親しみを込めた文体で書かれた書面の内容は、綴りや文法のチェックだけで事足れり、という訳にはいかないことは、容易にご想像戴けることと思います。
余談ですが冷戦下の旧ソビエト時代などはそのロシア語文書の内容についても吟味が必要でした。ロシア人に「響く」内容に修正していくロシア語校正は、ロシア語校正のエキスパートが揃う、クロスインデックスにお任せ下さい。

(N.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ