クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/10/27] ポルトガル語のように世界中の広範囲に話者が分布する言語の場合、国や地域によって単語のスペリング、語彙やイディオムの用法、文法など、かなりの相違が見られることがあります。ポルトガル語のWeb制作をお請けする際には、対応するべき言語を確認する必要があります。即ち、欧州のイベリア・ポルトガル語、ブラジル・ポルトガル語、アフリカ・ポルトガル語の何れのポルトガル語でのWeb制作が必要かの確認が必須です。ポルトガル語のWeb制作でも、国や地域間で「互換性」を持たせるため、相互に「ローカライズ」することも珍しくはありません。
クロスインデックスのポルトガル語のWeb制作は、そのローカルのポルトガル語話者を制作作業やチェック担当者にアサインし、品質を確保しております。
(N.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |