クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/11/14] わが国においてロシア語は江戸時代からの長い伝統がありますので、ロシア語の翻訳者人口も多く、その水準も世界的に高いと言えます。それ故ロシア語の翻訳については翻訳者の確保や品質にはさほど心配する必要はないと言えます。
その一方で、ロシア語は旧ソビエト連邦の公用語であったものが、ソ連崩壊によって独立したバルト三国、グルジア、ウクライナといった諸国では自国語を公用語に定め、ロシア語は公式には用いられなくなりました。それらロシア近隣諸国の言語やまた、ロシア国内でも希少言語の対応が必要になった場合、それらに対応できる翻訳会社の数はかなり限られます。ウクライナ語やベラルーシ語は、使用される文字もキリル文字で、ロシア語とは近縁言語でよく似てはいますが、ロシア語の翻訳スキルのみでは充分な対応は出来ません。
クロスインデックスの人的ネットワークには、ウクライナ語、ベラルーシ語話者の翻訳エキスパートも登録しておりますので、それらロシア周辺の近縁言語の翻訳もお請けすることが出来ます。
(N.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |