クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/11/28] ドイツ語のSEO対策は、ドイツ語圏でのインターネット・インフラ整備状況や、ドイツ人一般のビヘイビアにも配慮した上で設定するべきでしょう。ドイツ語のSEO対策は、サイト閲覧者の関心や興味だけでなく、ドイツ語の特性も考慮した施策も必要でしょう。
一例として、一般にドイツ語の名詞は綴りが長く、いくつかの語が複合した名詞の場合など、単語を際限なく繋げて極めて長い新たな単語を作ることが出来る、という特徴があります。造語が比較的自由ということは、SEO対策として登録するべき単語も常に変遷したり、増えたりする頻度が高い、ということを意味します。
ドイツ語のSEO対策は、Webサイトの技術スキルとドイツ語の知識双方に通じたエキスパートをクロスインデックスが選任致します。
(N.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |