クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/11/29] 逐次通訳は同時通訳と比較してコストを比較的低廉に抑えられるメリットがあります。欧州では通訳と言うと同時通訳を言いますが、わが国では常時複数の通訳が言語変換作業を続ける同時通訳ほどのスキル・人数を必要とせず、より簡便な方法をとる逐次通訳の方が主流です。
英語の逐次通訳は、日本でお請けする通訳サービスの中で最も一般的な通訳業務です。クロスインデックスでお請けしている英語の逐次通訳案件は、ビジネス分野の通訳から公的な場でのスピーチの通訳等、常に多数ご依頼を戴いております。クロスインデックスはいつでも英語の逐次通訳をお請け出来るように、英語の逐次通訳エキスパートの人的ネットワークをアイドリングしてご照会をお待ちしております。
(N.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |