クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/01/12] フランス語の校正では、日本でよく見られるアクサン記号の間違いを正すことから、写真や図の配置なども含め、原稿の体裁がきちんと体裁が整っているかの確認までが行えます。
ネイティブチェックやクロスチェック(対訳チェック)フランス語添削として分類していますので、フランス語校正は、作成した文書を印刷する際などに特にご利用頂くのが最適なサービスと言えます。フランス人校正者が手を加えることにより、自然なフランス語の印刷用原稿が仕上がります。
クロスインデックスでは、翻訳を伴わない校正のみのご依頼にも対応しています。
(N.K.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |