ネイティブによる英語の翻訳

ネイティブによる英語の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/01/17]    昨今では英語の読解力が高いお客様が増えてきたため、英語から日本語への翻訳英日翻訳)よりも、日本語から英語への翻訳日英翻訳)をご依頼頂く件数の方が多い状況です。
日英翻訳は多くの場合、日本語を習得した英語ネイティブ翻訳し、日英のバイリンガルがチェックをするという方法で進めます。元の日本語原稿が古文である場合など、日本語原稿の解釈が特別に難しい場合には、英語を習得した日本人英語翻訳者一次翻訳をし、ネイティブチェックをかけて納品する場合もあります。クロスインデックスでは、様々な分野の文書について、高品質の翻訳を納品するために、翻訳者やチェッカーの手配の仕方を工夫しています。

(K.U.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ