クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/01/18]    英語のWeb制作には複数の段階があります。
     まずは日本語版Webサイトのコンテンツを英語翻訳する必要があります。翻訳箇所については、日本語版と全く遜色無い内容に仕上げるのか、それとも特定のページのみを英語に翻訳するのか、またはオリジナルの英語版Webページを新しく作成してWeb制作をするのかをお客様に伺います。
     翻訳箇所が決まると、次に画像の加工や英語版Webサイト向けの独自のSEO対策をどのように施していくかを決め、Web制作作業に着手します。
(K.T.より)
| ガバレッジ国 | 141 ヶ国 | 
|---|---|
| エキスパート国籍 | 138 ヶ国 | 
| 対応言語 | 340 言語 | 
| エキスパート | 14,369 名 | 
| 海外提携企業 | 421 社 |