観光ガイドの韓国語翻訳

観光ガイドの韓国語翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/01/25]    韓国語は表音表記の言語です。観光ガイドの翻訳のように、地名を含んだ韓国語翻訳する場合には特に注意が必要です。
例えば、「東京」や「京都」などの地名の韓国語表記には、日本語の発音をそのまま表記するものと、韓国語の漢字音で表記するものの2パターンあります。既存のがあり、そこに文言を追加するような場合には、前回の韓国語翻訳のときにどちらの表記方法が用いられているかを確認しながら表記統一をする必要があります。韓国語翻訳にしばしば用語集の作成が必要となるのにはこうした理由があります。

(Y.M.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ