中国語の簡体字と繁体字の翻訳

中国語の簡体字と繁体字の翻訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/01/31]    日本語から中国語への翻訳に際して、必ず確認しなければならないことは、簡体字、繁体字の内どちらの中国語翻訳を仕上げるかという点です。
中華人民共和国で現在使用されている漢字は簡体字という、簡略化されたものですが、台湾香港で使用されているのは、日本の旧字(正字)とほぼ等しい繁体字です。
簡体字使用地域と繁体字使用地域とでは、単に使用漢字が異なるだけでなく、使用する細かな表現にも相当な差異がありますので、簡体字中国語翻訳文書をそのまま機械的に繁体字にしただけでは、繁体字使用者には理解できない部分が残ります。またその逆も同様ですので、中国語翻訳の簡体字、繁体字の選択には注意が必要です。

(T.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ