地域に準じたポルトガル語の校正

地域に準じたポルトガル語の校正

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/02/15]    ポルトガル語校正を行う際には、必ずどこの国や地域のポルトガル語に準じた校正を行うかを明確にします。ポルトガル語と言ってもポルトガルで使われるポルトガル語とブラジルで使われるポルトガル語では表現や単語が多少異なるからです。
日本ではビジネスにおいてブラジルとの関係が深いため、ご依頼いただくポルトガル語校正の多くはブラジル向け文書に関するものです。クロスインデックスでは、ブラジル向けポルトガル語文書の校正は必ずブラジル出身のネイティブに、ポルトガル向けポルトガル語文書の校正は必ずポルトガル出身のポルトガル語ネイティブによって行えるような体制を整えています。

(K.H.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ