クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/02/17] 一口にイタリア語校正といってもその内容は様々です。
論文のような専門性のある文書をイタリア語ネイティブが校正する作業や、元々イタリア語で作られた資料を、より小さな掲載スペースに収めるために、分量を限定して要約するというような内容など、校正のご要望としてクロスインデックスがお客様からいただく内容は多岐にわたっています。
原稿によって決まったスタイルがあるので、各分野で知識の明るい対応者によるイタリア語校正作業が必要です。
(T.T.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |