クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/02/25] インターネットの普及により、多言語Web制作のお問合せを頂く機会が増えました。
Web制作に伴う翻訳に取り組む場合には、翻訳言語の文字数やスペースを考慮した文章の仕上げが必要となります。例えば日本語は漢字を使うことにより、文字数を抑えた文章を作成することが可能ですが、英語は表音文字で表記するため、横に長くなる傾向があります。
Web制作にあたって日本語から英語への翻訳を行う場合には、限られたワード数の中、日本語の意味を十分に汲み取る作業が必要なため、経験豊富な英語翻訳者による対応が必要です。
(Y.M.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |