ポルトガル語の柔軟な同時通訳

ポルトガル語の柔軟な同時通訳

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/03/02]    ポルトガル語同時通訳者は、通常日本語からポルトガル語ポルトガル語から日本語の双方向の通訳業務を行っています。
ポルトガル語の発音は、話者の出身地域によってかなり異なります。ポルトガル語同時通訳者にも、自分が学んだポルトガル語によって、どのポルトガル語の発音は聴き取りやすい、聴き取りにくいなど、得手不得手が多少は発生することになります。
ですが、世界を舞台に活躍するポルトガル語同時通訳者には、どの地域のポルトガル語であってもそれを正確に聴き取り、同時通訳をすることが期待されています。どうしても聞き取りにくい単語が登場した場合には、事前資料から吸収した知識と前後の文脈から論点を推測する力を動員するなどの工夫も必要です。
そういった柔軟な対応ができる同時通訳者が高く評価され、継続的に通訳業務を行っていくことができるのです。

(T.T.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ