クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/03/22] 韓国語の校正は、韓国語ネイティブ校正者によって行われる必要があります。クロスインデックスでは、年間を通じて多種多様な韓国語校正のお問い合わせをいただきます。厳密には韓国語校正ではなく、韓国語添削(ネイティブチェックまたはクロスチェック)に分類される韓国語校正案件もありますが、どのようなサービス体系でお客様のご要望にお応えするかは、通訳・翻訳コーディネーターがその都度判断の上、お客様にお伝えするようにしています。多数の優秀な登録専門家の中から選ばれた最適な韓国語専門家が案件を担当することで高品質な校正仕上がりが実現できます。
(K.H.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |