クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/04/11] イタリア語テープ起こしを行う際には、まず音声データの品質と内容を確認します。テープ起こし作業を行うイタリア語ネイティブテープ起こし専門家の選定にあたり、特に音声の内容確認は重要です。まったく門外漢な分野に関する会話やモノローグについてテープ起こしをするのは、その言語のネイティブであっても困難となる場合が多いためです。
ごく一般的な市民が一般的な内容を語っているイタリア語音声に関するテープ起こしであれば対応者はほとんどどのイタリア語ネイティブでも良いということになりますが、精度の高いテープ起こしを行うにはきめ細かい対応を行うことのできるイタリア語ネイティブの選定が欠かせません。
(A.K.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |