フランス語ネイティブのテープ起こし

フランス語ネイティブのテープ起こし

クロスインデックスには、リサーチコンサルティング部、通訳翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。

  

[2011/05/11]    フランス語テープ起こしの場合、フランス語ネイティブの対応は必須ですが、タイピングの速さ、文法の知識がある対応者による作業が求められます。テープ起こしの用途が、テープ起こしをした原稿そのものが最終ゴールではなく、原稿をもとにレポートや研究資料などに使う事が目的である場合が多いからです。聞き取る能力と書き取る能力の両方求められる作業になるので、経験豊富な作業者による対応が必要です。

(Y.M.より)

  

→ アップデート記事一覧へ

  


ページの先頭へ