クロスインデックスには、リサーチ・コンサルティング部、通訳・翻訳部という2つの事業部がございます。
このコラムは、通訳・翻訳部のコーディネーターによる、日々の業務を通しての雑感です。
[2011/05/11] フランス語テープ起こしの場合、フランス語ネイティブの対応は必須ですが、タイピングの速さ、文法の知識がある対応者による作業が求められます。テープ起こしの用途が、テープ起こしをした原稿そのものが最終ゴールではなく、原稿をもとにレポートや研究資料などに使う事が目的である場合が多いからです。聞き取る能力と書き取る能力の両方求められる作業になるので、経験豊富な作業者による対応が必要です。
(Y.M.より)
ガバレッジ国 | 141 ヶ国 |
---|---|
エキスパート国籍 | 138 ヶ国 |
対応言語 | 340 言語 |
エキスパート | 14,369 名 |
海外提携企業 | 421 社 |